Translations:Alicia Barney Caldas/19/en

De Enciclopedia | La Red Cultural del Banco de la República
Revisión del 18:45 20 sep 2021 de StephaniaCastro (discusión | contribs.)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
  • 1975: Sin título (Untitled)
    • Puente sobre tierra.: Puente sobre tierra (Bridge Over Earth)
    • Viviendas I.: Viviendas I (Houses I)
  • 1976: La música y los músicos (Music and Musicians)
    • Cuerda (Rope)
    • Series of three books
  • 1977 1977: Object Diary, Series I
  • 1978: Object Diary, Series II, made up of Pratt I, Pratt II, Bocagrande I, Bocagrande II, Cali-Florida, Un día en la montaña (A Day on the Mountain), Gorky A and B, and Sin título (Untitled)
  • 1980: Yumbo
  • 1981: Río Cauca (currently part of the Galería La Sucursal collection)
  • 1981-1982: El ecológico (altered newspaper, some of these editions are part of the Toluca Fine Art collection)
  • 1984: Sin título (Untitled) (three metallic structures with canvas and objects)
    • Sin título (Untitled)
    • Odio el dibujo [orden] (I Hate Drawing (Order))
    • Sin título (Untitled)
  • 1987-2014-2015: Estratificación de un basurero utópico (Stratification of a Utopian Dump)
  • 1988: La requisa (The Inspection)
  • 1989: Pre-Columbian Object I
  • 1990: Pre-Columbian Object II (a)
  • Pre-Columbian Object II (b)
  • 1993: Aves en el cielo I (Birds in the Sky I)
  • Aves en el cielo II (Birds in the Sky II)
  • 1994: The Golden Branch (La rama dorada)
  • 1995: Proyecto meta-recinto (Mega Enclosure Project)
  • 1996: Proyecto Museo del Oro (Gold Museum Project)
  • 1997: Triqui
    • Nahual eterno (Eternal Nahual)
    • Nahual Infante (Infant Nahual)
    • Sin ruido (Noiseless)
    • Juguete de las hadas (Fairy Toy)
  • 1998: Viviendas II (Homes II)
  • Sujeto como tal (Subject As Such)
  • Taxonomía (Taxonomy)
  • 1999: Mark Thiesen
  • 2001: Las flores del mal (The Flowers of Evil)
  • 2008: Yumbo 2
  • 2016: El valle de Alicia (Alicia’s Valley)
    • Nueva sensibilidad, antigua presencia (New Sensibility, Old Presence)