Escribe debajo un nombre de mensaje para ver todas las traducciones disponibles.

Mensaje

Se han encontrado 2 traducciones.

NombreTexto actual
 h inglés (en)“''In an attempt that was wonderful as an experience, I acted as a shaman in gathering up the objects. I wasn't picking up everything I saw, I was living in a different state of consciousness, not the standard every day one. However, I must make clear that I was not under the influence of any drugs, but rather living with enormous intensity. This state has repeated itself several times in my works. Then when I was writing my thesis, I found information about The Store by Claes Oldenburg. It was wonderful, because there was my experience translated into ideas, into words. But for me the experience came first and always does [...] The need for art not only to have a theoretical meaning but, above all, an experiential one is for me the basis of its transformational capacity, that is, its ability to touch the world significantly. (Barney, 2016)''”
 h español (es)“''En un intento que fue maravilloso como experiencia, yo actuaba como un chamán al recoger los objetos. No recogía todos los que veía, estaba viviendo en un estado de conciencia distinto, no el normal de todos los días. Sin embargo, debo aclarar que no estaba bajo los efectos de ninguna droga, sino más bien viviendo con una enorme intensidad. Este estado se ha repetido varias veces en mis obras. Luego cuando redactando mi tesis encontré información sobre La tienda de Claes Oldenburg, fue maravilloso porque allí estaba mi vivencia traducida a ideas en palabras. Pero para mí la vivencia fue primero y siempre lo es (…)  La necesidad de que el arte no sólo tuviera un significado teórico sino, sobre todo, vivencial es para mí la base de su capacidad transformadora o sea su capacidad de tocar al mundo significativamente. (Barney, 2016)''”